Codex151c

El primer Nuevo Testamento existente en árabe.En Damasco, un nestoriano con el nombre de BishrIbn Al Sirri traduce porciones del Nuevo Testamento al árabe. Los manuscritos (Códice 151 árabe en el Monte Sinaí) serían redescubiertos en el siglo XIX en el monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí.

Source: La historia de la traducción de la Biblia

Codex_ArabicusExisten traducciones de la Biblia al Arabé conocidos de las Iglesias Cristianas en Siria, Egipto, Malta y España. Algunas de las traducciones son del  Siriaco (la Peshitta), Cóptico o Latin.[1]  El fragmento más temprarno del Antiguo Testamentos en Árabe es un texto de Salmos 77, encontrado en la mezquita  Omeya,  que data del siglo 8.[2] La primera manuscrito Judío de la Biblia en Hebreo,  y traducciones por cleros Católico Romano del año 1000 d.c.  Una de las biblias más antiguas en Arabe fue descubierta en el siglo 19 en el  Monasterio de Santa Caterina. El manuscrito llamado el Códice del Monte Sinaí 151,  fue creado en el año 867 d.c..  Incluye el texto bíblico y comentarios marginales, notas leccionarias, y glosas fueron hallados en el manuscrito. [1] La mayoría de las traducciones al Árabe han traducido  Yahweh (יהוה),  el nombre Hebreo para Dios (LORD o Jehovah en Inglés / Kyrios en Griego), como Allāh o Rabb (الله o رب, respectivamente). Estas son las apelaciones más frecuentes hechos por los Musulmanes en el Árabe clásico.  El Arameo  Mār / Mōr (maestro o Señor)  ha sido traducido como  Rabb o Sayyid (رب or سيِّد, respectivamente).  Hay muchos casos donde existen raíces etimológicas de una palabra en el Árabe y el Hebreo original o Arameo sin embargo haya sido traducida por una palabra común o coloquial. (wikipedia)

Una obra muy valioso es la obra de Sidney H. Griffith sobre la Biblia en Árabe: Las Escrituras e la “Gente del Libro” en el idiom del Islam. Ver el link en la Alianza de la Traducción Bíblica Wycliffe. Haga clic aquí.  Ellos inicia su línea de tiempo con el siguiente cita de Juan Wyclif:

Ustedes dicen que es una herejía hablar de las Sagradas Escrituras en inglés. Me llaman hereje porque he traducido la Biblia a la lengua común del pueblo. ¿Ustedes saben a quién blasfeman? ¿No dio el Espíritu Santo la Palabra de Dios primeramente en la lengua materna de las naciones a las que estaba dirigida?” 

Suscríbete a Nuestro Boletín

Suscríbete a Nuestro Boletín

Recibe las noticias más actuales de nuestras actividades y oportunidades para entrenarse en las misiones fronterizas.

You have Successfully Subscribed!

Share This
%d bloggers like this: